Juzgados quieren intérpretes gratis para indígenas; si no van, los multan

“No da para vivir. Prestar los servicios de traductores e intérpretes en lenguas indígenas es un trabajo que muchos de nosotros acabamos haciendo casi de manera altruista; y a veces los juzgados nos ordenan que nos presentemos a dar el servicio, y nos advierten que, en caso de no asistir, podrían imponernos multas de 3 mil pesos en adelante, y hay compañeros a los que eso les da miedo y desertan de estas tareas”, explica a Crónica Holmec Martínez Ramírez, traductor e intérprete en lengua triqui. Ese temor es uno más de los factores que impiden que los indígenas sujetos a proceso judicial tengan asistencia en su propia lengua. Seguir leyendo «Juzgados quieren intérpretes gratis para indígenas; si no van, los multan»